Accueil » John Cowper et Llewelyn Powys » « Perdita Wane », in memoriam Jacqueline Peltier

« Perdita Wane », in memoriam Jacqueline Peltier

IMG_3239
Nous avons eu la très grande tristesse d’apprendre le décès de Jacqueline Peltier, survenu le 24 juillet 2019.
Quelques semaines auparavant elle nous avait présenté la jaquette de sa traduction de Weymouth Sands (Simon and Schuster, New York, 1934), alors en cours de finalisation. Le livre est désormais publié.
Jacqueline a judicieusement choisi le titre Perdita Wane, du nom de l’un des personnages du roman de John Cowper Powys, pour le différencier de la précédente traduction française de Jobber Skald (John Lane the Bodley Head, London, 1935), qui est la seconde édition du roman que Powys avait dû modifier pour le lectorat anglais. Cette seconde édition était jusqu’alors la seule édition traduite en français par Marie Canavaggia, sous le titre de Les sables de la mer (Plon, 1958 et Bourgois, 1972, préface de Jean Wahl).
Perdita Wane est la jeune femme exilée du roman, représentante de l’anatopisme ou sentiment d’exil, une notion tout à fait centrale chez John Cowper Powys. La petite cité balnéaire de Weymouth, où Powys a passé du temps de son enfance chez sa grand-mère qui habitait sur l’esplanade, tel fut le lien de départ entre Jacqueline et John Cowper Powys. Elle-même avait passé des mois de sa jeunesse dans cette cité balnéaire et en gardait de tendres souvenirs. C’est au hasard de la découverte d’un exemplaire de Weymouth Sands au stand du British Council à une Fête des Livres à Nice qu’elle avait pris connaissance de l’oeuvre de John Cowper Powys à laquelle elle allait par la suite consacrer toute sa vie. 
Le travail réalisé par Jacqueline Peltier sur la famille Powys – en particulier John Cowper Powys – est impressionnant. En même temps que le premier site internet en français sur les Powys, elle a tenu pendant seize ans la lettre powysienne, avec l’aide de son mari Max, publiant deux lettres par an au printemps et en automne. Elle a ainsi fédéré des passionnés du monde entier autour des frères Powys, sans se limiter aux seuls académiques. Il y a eu 32 numéros de la lettre powysienne entre 2001 et 2017.
IMG_2289
Elle s’intéressait aussi de près aux femmes proches de John Cowper et Llewelyn Powys, et était l’auteure d’un magnifique texte sur Alise Gregory, la compagne de Llewelyn Powys, Alyse Gregory : A Woman at her Window (Cecil Woolf ed, 1999). Concernant John Cowper Powys, outre sa récente traduction de Weymouth Sands, elle avait par ailleurs publié deux ouvrages de l’écrivain-philosophe. Jacqueline a édité la correspondance avec Henry Miller, Proteus and the Magician, The Letters of Heny Miller and John Cowper Powys (The Powys Society, 2014). Elle avait par ailleurs réalisé la traduction de Suspended Judgements (G. Arnold Shaw, New York, 1916), sous le titre Jugements réservés (Pen Maen, 2016, préface de Marcella Henderson-Peal).
IMG_3240.jpg
Un hommage a été rendu à Jacqueline Peltier par les membres de la Powys Society, à Llangollen au Pays de Galles le samedi 17 août 2019. Jacqueline était membre de longue date de la Powys Society, reconnue et très respectée outre-Manche par les spécialistes des Powys.
Nous n’oublierons pas son sourire, sa gentillesse et sa générosité.
Perdita Wane peut-être commandé en ligne sur Amazon, sur le lien suivant :

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s